Advertisement

Smartphone apps used to save endangered Indigenous languages

Indigenous elders in the Northern Territory are trying to save their endangered language using a smart phone app and crowdsourcing software.

Fewer than 100 people speak Marrithiyel, which is part of the Tyikim language group and spoken in regions southwest of Darwin.

Dr Linda Ford's mother - a Marrithiyel speaker - died in 2007 and asked her to maintain the Tyikim languages.

"That's one of the languages that we were taught from the day we were born, probably before we were born, because they would've been singing to us in their tummies," the Charles Darwin University research fellow said.

"One of the things that my mother had instructed my brothers and sisters was to make sure that our languages and culture were maintained at the level that she handed them on, before she passed away.

"Not just for the Tyikim people, but for all people, particularly the Australian people, so they know that there are other languages and cultures that exist in this country."

App could help other Indigenous languages

Australian National University linguist Bruce Birch has spent more than a decade documenting endangered languages in north-west Arnhem Land.

He is one of several linguists helping Dr Ford with the project.

"Minjilang on Croker Island is where it all started," he said.

"It's actually gone out to other parts of Australia and the world.

"I was in Portugal doing a workshop five weeks ago, we've had a trial in Cameroon, we've had a trial with a language in Papua New Guinea.

"The idea is that people in remote locations can get involved in the language documentation process, without there needing to be any specialists there."

The project team recently travelled to Belyuen and a nearby outstation to record elders speaking and testing the technology. There they took part in a long neck turtle and magpie goose hunting trip, and these became the subject of recorded stories.

"We used that as the data to support what we were putting onto the computer, the hunting experience itself," Dr Ford said.


Stolen Generations could re-learn forgotten languages


Yvonne Goim Gam and Yilngi Atie - both in their 60s and Marrithiyel speakers - want to make sure their grandchildren can understand and speak the language.

"It might die out," Ms Atie said. "We've got to teach them while we're here."

There were more than 500 dialects and 250 distinct languages spoken by Australia's Indigenous population at the time of European settlement, the Australian Bureau of Statistics estimates.

Now about 120 of these languages remain, and of these 13 are considered strong, according to the Second National Indigenous Language report published by Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS).

About 100 languages were considered critically endangered.

Dr Ford was hopeful the language project would be a resource for members of the Stolen Generations.

"A lot of people were displaced, and dispossessed - they find it difficult to come back onto country, because they don't know the language, they don't know the people," she said.

"So this is another way to open up that access for them.

"I've had people contact me from Canberra and say I'm part of the Marrithiyel descent group, can you teach me the language?"

She said her mother would not mind what method was used to teach Marrithiyel, as long is it was maintained.

"So long as people went back and onto the country, and stayed on country, and hunted on country, and gathered food on country, and used the language, then she'd be very happy," she said.